Sotaque brasileiro em inglês

Achei interessante constatar que muitas pessoas chegam ao meu blog procurando informações sobre o que os americanos acham do sotaque em inglês dos brasileiros e resolvi escrever um pouco sobre o assunto e minhas experiências.
Quando estava aprendendo inglês no Brasil, achava o máximo a minha professora que embora não tinha nunca viajado para fora do país falava como uma americana sem sotaque nenhum. A gente vivia perguntando pra ela qual era o segredo e ela simplesmente dizia que imitava os sons que ouvia de seriados e músicas - claro que ela esqueceu de contar na época que o pai dela era americano e tinha aprendido inglês como primeira língua em casa.
Eu me esforçava o máximo possível para pronunciar bem as palavras e a dica dela era verdadeira... quanto mais eu ouvia pessoas nativas falando inglês e escutando através de música, melhor ficava a minha compreensão e também falar melhor as palavras. Mas o inglês era carregado do "sotaque brasileiro".
Sim, existe um "sotaque brasileiro" em inglês e não é difícil identificar. A gente sempre acrescenta um i no final das palavras que tem e no final ou os mudos t & d "goodi morni" "goodi nigthi" "rici". Nós não somos os únicos com sotaque quando falamos inglês e acho interessante que é possível identificar várias nacionalidades através dos sotaques. O sotaque acontece porque não somos acostumados a emitir certos sons em nossa língua nativa e leva tempo e treinamento para nos acostumarmos a mexer a boca e lábios de forma diferente para emitir esses sons. E não é só uma dificuldade de outras línguas para falar inglês, os nativos de inglês também passam perrengue para falar outras línguas. Tente pedir uma pessoa que tem inglês como primeira língua pra falar mãe, pão ou diferenciar o som dos nossos R e RR.
Não deixe de falar algo por causa do seu sotaque, só falando e praticando e alguém corrigindo é que você vai se acostumar com o som correto ou então atenuar o sotaque.
Mas e o que os americanos acham do nosso sotaque?
Bom, eu não posso responder por todos os americanos e a reação depende das circunstâncias e da índole da pessoa, mas a maioria das vezes o sotaque é uma porta aberta para uma conversa, já que eles gostam de tentar advinhar de onde é o seu sotaque e pode perguntar coisas sobre você e o seu país.  A não ser que o americano tenha contato com brasileiros é difícil eles acertarem que você é um deles. Falamos diferente do que uma pessoa cuja a primeira língua é espanhol, então eles ficam com uma pulga atrás da orelha. Já me perguntaram algumas vezes se eu era francesa  - até hoje não tenho a menor idéia por qual motivo já que um "sotaque francês" é bem diferente de um "sotaque brasileiro".
A maior parte das vezes quando falo que sou brasileira a pessoa sempre fala alguma coisinha ou outra sobre o país ou pergunta algo sobre a minha cidade Natal. Às vezes conhece alguém de lá, ou já foi pra lá. E é uma surpresa agradável quando mostra interesse sobre o país e o que está acontecendo por lá.
Mas aconteceu de eu ser destratada porque eu tinha sotaque. Isso não tem nada a ver com o sotaque em si, mas com a mentalidade da pessoa com quem eu falei. Infelizmente existem  pessoas por aqui que são contra imigrantes no geral, porque na cabeça dessas pessoas somos uma ameaça à cultura e à economia americana - já que trazemos nossos costumes, língua e "roubamos" trabalho dos americanos. No lugar onde eu moro onde existem uma enorme porcentagem de imigrantes isso é muito difícil de ocorrer, mas já aconteceu comigo quando morava em New Jersey.
Infelizmente algumas pessoas acham que só porque você não "fala inglês direito", você é uma pessoa menos inteligente ou instruída. É uma situação muito chata, mas não deixe se abalar se um dia encontrar uma pessoa assim. Uma vez eu me fiz de boba e deixei a pessoa falando sozinha, mas outra não aguentei o desaforo e falei umas verdades.
A maioria das pessoas que encontrei seja na escola, no trabalho ou conhecidos e vizinhos ficam impressionados quando sabem que você é de outro país, aprendeu outro idioma e agora está fazendo a vida por aqui.
Só para concluir gostaria de dizer novamente que ser fluente não significa não ter sotaque e falar como um americano. Meu marido que é escocês (e portanto tem inglês como língua nativa) não consegue ser entendido porque ele "tem sotaque forte" e muitas vezes em restaurantes eu tive que repetir exatamente o que ele falou pra ser entendido - deixando ele morrendo de ódio. Por isso preocupe-se em pronunciar as palavras da melhor maneira possível e esteja preparado para encantar e despertar os interesses das pessoas quando ouvir o seu "sotaque brasileiro".

PS: Só como curiosidade, este vídeo é uma coletânia de várias pessoas do mundo falando inglês e seus sotaques


4 comments:

  1. Eu adoro sotaques, acho a carga cultural dele super interessante! Eu sempre escuto esta tbm de que o sotaque brasileiro é parecido com o Francês, curioso né? Bjs

    ReplyDelete
  2. Eu também gosto de sotaques, não há motivo para se envergonhar ou escondê-lo. Agora até hoje não entendi como eles confundem francês fala inglês de uma forma diferente que nós!

    ReplyDelete
  3. Eu normalmente falo o mesmo pra uma amiga daqui. Ela tem muito problema de pronunciar R e D, então parece que o inglês dela é forçado.
    Tô adorando fuçar seu blog, amiga <3
    A Bela, não a Fera | A Bela, não a Fera no Youtube

    ReplyDelete
    Replies
    1. Oi Bela, obrigada pelo seu comentário! Que bom que você dá apoio pra sua amiga, às vezes é difícil demais pronunciar certas palavras, o importante é não desistir e receber apoio como você está dando à sua amiga!

      Delete

Deixe seu comentário, dúvidas, sugestões ou perguntas para a Paulistana na Califórnia!
Seu comentário será lido e respondido assim que possível!
Obrigada!!